Munsyi
Bismillah.
Dunia bahasa amat mengasyikkan. Dari sudut pandang bahasa, nyaris segala hal dapat dianalisis dan didiskusikan. Dari sekadar remah-remah hal ringan, hingga lebih-lebih hal-hal serius secara meluas dan mendalam. Tidak terkecuali bahasa Indonesia, selalu ada hal menarik yang dapat dikaji atau ditelaah dari bahasa resmi nasional Republik Indonesia ini—insyaallah.
Bahasa Indonesia kita amat unik. Barangkali keunikannya masih belum dirasakan oleh segenap pihak. Karena itu, perlu kiranya terdapat wadah penampung serbaneka khazanah bahasa Indonesia—bagaimanapun wujud wadah tersebut. Berdasar hal itu, laman blog ini ini didedikasikan bagi Anda, pengunjung/pembaca setia blog ini yang turut acuh pada bahasa persatuan bangsa Indonesia ini. Apabila Anda sebagai pemerhati, penggemar, pencinta, pemelajar, atau sekadar ingin belajar bahasa Indonesia, tentu kami tunggu pelbagai diskusi hangat berkait dengannya.
Awal mula nama laman ini adalah Logawiah. Dalam arti, memang difokuskan untuk membahas pernak-pernik bahasa Indonesia dan bagaimana berbahasanya. Sempat beralih menjadi Linguistik, kemudian bermuara menjadi Munsyi (yang bermakna guru bahasa). Laman khusus telaah bahasa dan bahasa Indonesia ini diinisiasi sekadar dapat dijadikan salah satu alternatif rujukan bagi siapa pun yang ingin mengenal bahasa Indonesia. Ya, bahasa Indonesia, masyaallah, belum ada habisnya untuk dikaji, baik oleh media domestik maupun mancanegara.
Laman blog ini sekadar menampilkan himpunan beberapa tautan (pranala) yang insyaallah bermaslahat. Dari membahas, mendiskusikan, mengkaji/menelaah, hingga ataupun sekadar menampilkan khazanah wawasan ringkas perihal bahasa Indonesia. Pranala yang tersaji sekadar bersifat informatif, lebih condong sebagai lumbung pumpunan markah web pribadi kami—bila Google, ChatGPT, ataupun lainnya, kurang begitu dapat membantu.
Beberapa tautan laman yang tersaji belum tentu berafiliasi dengan kami, dan tidak selalu merupakan rekomendasi. Ada kala, sebagian kecil tautan tidak diperbarui, diperpanjang, atau masih dirawat/dikelola oleh pemiliknya. Bisa jadi berganti kepemilikan dan/atau berubah peruntukannya. Karena itu, dimohon bijak kala meramban atau menelusuri pranala tersaji. Bukan rekomendasi bukan berarti nihil kebermanfaatan. Kami berupaya: sebagian besar tepercaya (tidak melanggar hukum di Indonesia)—insyaallah. Semoga senantiasa berfaedah—amin.
Serbaneka Bahasa Indonesia
- Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI: https://kbbi.kemdikbud.go.id/) daring resmi dari Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Badan Bahasa), Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia (Kemdikbudristek RI). Elok pahami Petunjuk Pemakaian Kamus terlebih dahulu; sila pantau laman Pemutakhiran. Di samping versi daring, tersedia pula versi aplikasi untuk platform mobile (ponsel, gawai) populer, baik berbasis iOS-iPadOS maupun Android. Bagi teman-teman disabilitas netra, dapat memfaedahi KBBI Disnetra (unduh aplikasi—berbasis Windows).
- Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (EYD) edisi V (pembaruan pada Agustus 2022): https://ejaan.kemdikbud.go.id/ (versi berkas PDF, informasi resmi pemutakhiran) dari Badan Bahasa, Kemdikbudristek. Sebelumnya: Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (PUEBI) IV (2015).
- Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (TBBBI) resmi dari Badan Bahasa (dapat diakses langsung secara daring melalui peramban). Tersedia pula dalam format PDF (pada laman repositori institusi Kemdikbudristek).
- Padanan Istilah (PASTI): https://pasti.kemdikbud.go.id/ (dari Badan Bahasa, Kemdikbudristek).
- SIPEBI: aplikasi penyuntingan bahasa Indonesia (berbasis sistem operasi Windows—unduh langsung di sini, prasayarat: .NET Framework 4.6.2).
- Halo Bahasa: aplikasi berbasis iOS dan Android yang memuat produk, layanan, konsultasi, dan pelaporan kebahasaan dan kesastraan dari Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Pedoman Umum Pembentukan Istilah (PUPI) resmi dari Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia (TTBI) daring resmi Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Senarai Padanan Asing Indonesia (SPAI) di ruang publik (Kemdikbudristek). Tersedia pula versi aplikasi untuk platform Android.
- Senarai Buku Seri Penyuluhan oleh Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Korpus Indonesia (Koin), Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Peta Bahasa, Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Ensiklopedia Sastra, Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Buku Seri Terampil Menulis Bahasa Indonesia (STMBI): Kosakata (K-1), Kalimat (K-2), Paragraf (P), dan Sinonim (S), karya Prof. Djoko Saryono, M.Pd. (K-1, K-2, P, S), Prof. Drs. Soedjito (K-1, K-2, P, S), serta Agung Setyawanto, S.Pd., M.Pd. (S), penerbit: PT Bumi Aksara. Didistribusikan secara elektronik/digital di antaranya melalui (sebagai contoh: Sinonim) Gramedia Digital dan Google Books.
- Laman platform agregasi S.id: Kamus Bahasa Indonesia: https://s.id/kamus-bahasa.
- Laman platform agregasi S.id: Buku Cerita Anak: https://s.id/buku-ceritaanak.
- Kamus Bahasa Indonesia-Minangkabau (Edisi Revisi) oleh Badan Bahasa. Pendukung: lampiran daftar Swadesh bahasa Minangkabau dari Wiktionary bahasa Indonesia.
- Glosarium bahasa Indonesia.
- Wikimedia Indonesia melalui Wiktionary bahasa Indonesia.
- “Glosarium Teknologi Informasi” (diberdayakan oleh Kateglo), terangkum apik pada Wikipedia bahasa Indonesia.
- Kamus SABDA.
- Loan-Words in Indonesian and Malay oleh SEAlang Projects.
- SEAlang Library in Indonesian.
- “List of Sanskrit loanwords in Indonesian” di Wikipedia bahasa Inggris.
- Dari ArtiKata.com, SinonimKata.com dan PersamaanKata.com, SingkatanKata.com, RimaKata.com.
- bab.la: proyek bahasa dari Andreas Schroeter, Thomas Schroeter, dan Patrick Uecker.
- Audio Let’s Speak Indonesian: Ayo Berbahasa Indonesia oleh Profesor Ellen Rafferty (University of Wisconsin-Madison).
- Proyek DHARMA, bagian dari European Research Council (ERC).
Pakar, Reksa, dan Pencinta Bahasa Indonesia
- Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Badan Bahasa), Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi (Kemdikbudristek) Republik Indonesia. Tersedia pelbagai subjek bacaan berfaedah dalam repositori institusi resmi Kemdikbudristek RI yang bebas diakses. Lainnya: Renstra Badan Bahasa (2020–2024).
- Laboratorium Kebinekaan Bahasa dan Sastra Indonesia (Lab. Bineka), Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI), Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA), Badan Bahasa, Kemdikbudristek. Berkait ke-BIPA-an lainnya: BIPA Daring: Jaringan Lembaga Penyelenggara Program BIPA (Jaga BIPA), Balai Bahasa Indonesia Perth, Afiliasi Pengajar dan Pegiat Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (APPBIPA), Seameo Qitep in Language (SEAQIL), serta Konferensi Internasional Pengajaran BIPA (KIPBIPA) Universitas Pendidikan Indonesia (UPI). Sila meluncur ke subkonten serba-serbi BIPA laman ini.
- Data Pokok Kebahasaan dan Kesastraan (Dapobas), Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Pusat Pembinaan Bahasa dan Sastra (Rumah Pusbin), Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- dan APPBIPA Jawa Tengah.
- Dr. Muhammad Rohmadi, M.Hum. (UNS Surakarta): pendiri Asosiasi Dosen Bahasa dan Sastra Indonesia (ADOBSI), pembina Pertemuan Ilmiah Bahasa dan Sastra Indonesia (PIBSI), pendiri ARFUZH-RATULISA (YouTube, Instagram).
- MLI: Masyarakat Linguistik Indonesia.
- LIDAHIBU (Majalah LIDAHIBU daring): Linguistik berfaedah dan hiburan.
- BahasaKita: Indonesian Language Online Resources.
- Wikimedia Indonesia melalui Wikipedia bahasa Indonesia.
- Pak/Uda Ivan Razela Lanin (Ivan Lanin, @ivanlanin): menulis di Medium (sebelumnya mengeblog di WordPress.com), Wikipedia, X (sebelumnya Twitter), Facebook, Instagram, pendiri Narabahasa (sebelumnya LinguaBahasa). Beliau juga menakhodai Rubrik Bahasa, yaitu blog khusus kumpulan artikel rubrik bahasa Indonesia dari pelbagai media massa, dan grup Telegram Bahas Bahasa. Pak Rony Lantip secara khusus mengkreasi laman telaah bahasa Indonesia spesial (terutama) dari Pak Ivan: Kamu(s)uda Ivan. Buku-buku Pak Ivan: Recehan Bahasa (cetak, elektronik), Xenoglosofilia (cetak). Beliau pernah menjadi narasumber/pembicara pada “Kongres Bahasa Indonesi XI” Badan Bahasa pada 2018 dan pelbagai kegiatan berikutnya bersama Badan Bahasa, Kemdikbudristek.
- Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI).
- Kenal Linguistik: Kenali bahasa, kenali Linguistik.
- Polyglot Indonesia.
- Rubrik Bahasa dan Sastra dari Balai Bahasa Provinsi Sulawesi Tengah.
- NLB BliblioAsia (oleh National Library, Singapura).
- KamusAstro: Kamus istilah antariksa dari jejaring langitselatan.
- Permainan tebak kata a la Wordle: Katla (Wordle bahasa Indonesia).
- Ikatan Penerjemah Pemerintah Indonesia (IPPI).
- Beberapa media massa di Indonesia (tidak terafiliasi dengan kami, tetapi dikenal masih memperhatikan penggunaan bahasa Indonesia ragam jurnalistik yang apik, di antaranya): Kompas.id, detikcom, Narasi.tv, kumparan.com, Tirto.id, Historia, dan lain-lain.
Dedikasi Pak Ivan Lanin
Berikut pranala berfaedah perihal khazanah kebahasaan bahasa Indonesia (lainnya) dari Pak Ivan Lanin. Jamak dalam ruang simpan daring (berbasis komputasi awan/cloud-computing) Google Drive dalam format PDF (disajikan/disediakan oleh beliau).
- Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (TBBBI) edisi IV, Badan Bahasa (2017) (Google Drive).
- Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (PUEBI), Badan Bahasa (2015–2021) (daring web GitHub, Google Drive) (alternatif: puebi.js.org dari Pak Gigip Andreas).
- Penyuluhan Paragraf oleh Pak Suladi, Badan Bahasa (2015) (Google Drive).
- Penyuluhan Kalimat oleh Pak Sasangka, Badan Bahasa (2015) (Google Drive).
- Penyuluhan Kata oleh Pak Mustakim, Badan Bahasa (2015) (Google Drive).
- Penyuluhan Ejaan oleh Pak Sriyanto, Badan Bahasa (2015) (Google Drive).
- Seri “Rujukan dari Badan Bahasa” (Google Drive).
- Twit/pos utas berisi peristilahan teknologi informasi: X @ivanlanin.
- “Kaidah Penulisan Daftar Pustaka” oleh Pak Ivan Lanin, Narabahasa, https://narabahasa.id/linguistik-umum/ejaan/penulisan-daftar-pustaka-yang-baik-dan-benar (3 November 2019).
Dari Wikipedia (Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris)
- Wikipedia bahasa Indonesia:
- Linguistik (ilmu bahasa): bahasa Indonesia, daftar bahasa di Indonesia, Aksara Nusantara, linguistik, sejarah linguistik, portal linguistik, dan kategori linguistik.
- Sastra: sastra Indonesia, kategori sastra Indonesia, daftar sastrawan Indonesia, leksikon susastra Indonesia, portal sastra dan kategori sastra, ilmu sastra, serta kritik sastra dan kategori kritik sastra.
- Wikipedia bahasa Inggris:
- Linguistics: Indonesian language, languages of Indonesia, kategori languages of Indonesia, linguistics, outline of linguistics, portal: linguistics dan kategori linguistics, index of linguistics article, forensic linguistics, list of linguists.
- Literary: literature, literary theory dan literary language, portal literature, Indonesian literature dan kategori Indonesian literature, Indonesian literary critics, kategori Indonesian writers.
- Wikisource bahasa Indonesia.
- Wiktionary bahasa Indonesia: lampiran daftar isi, lampiran bahasa gaul dalam bahasa Indonesia.
- Wikidata: data leksikografis.
Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA)
- Laman web resmi BIPA Badan Bahasa, Kemdikbudristek: https://bipa.kemendikdasmen.go.id.
- Media sosial BIPA Badan Bahasa, Kemdikbudristek: Instagram @bipakemdikbud, YouTube @bipakemdikbud.
- BIPA Daring: Belajar BIPA ➔ Bahan Ajar (terdapat versi multimedia berpengantar beberapa bahasa asing), Badan Bahasa. Contoh bahan ajar BIPA Sahabatku Indonesia untuk Anak Sekolah Tingkat A-1: PDF pada laman repositori BIPA, Badan Bahasa, Kemendikdasmen; alternatif: PDF BIPA A-1 PPSDK.
- BIPA Daring: Bakti BIPA, Badan Bahasa, Kemendikdasmen.
- BIPA Daring: Jaga BIPA (BIPA Institute Network), Badan Bahasa, Kemendikdasmen: Jejaring Lembaga Penyelenggara Program BIPA. Peta institusi BIPA (yang teridentifikasi, berikut khusus yang di Indonesia).
- Balai Bahasa Indonesia Perth.
- Afiliasi Pengajar dan Pegiat Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (APPBIPA). Afiliasi ini juga menyedia repositori Permendikbud Nomor 27 Tahun 2017 dan bahan ajar BIPA (dari A-1 sampai dengan C-2).
- Bahan Ajar BIPA Universitas Muhammadiyah Malang (UMM).
- SEAMEA QITEP in Language (SEAQIL), buku BIPA, kanal YouTube.
- Konferensi Internasional Pengajaran BIPA (KIPBIPA) Universitas Pendidikan Indonesia (UPI).
- Platform kursus Pondok Bahasa Indonesia (PBI) oleh Prof. Uli Kozok (laman Facebook).
- Artikel menarik perihal ke-BIPA-an:
- Makalah “Pengajaran Bahasa Indonesia di Rusia: Dari Saint-Petersburg sampai Vladivostok” oleh Anna Svetlana Shaposhnikova (dalam Kongres Bahasa Indonesia X, 28–31 Oktober 2013);
- “BIPA Pendukung Internasionalisasi Bahasa Indonesia” (oleh Liliana Muliastuti, Ketua Umum APPBIPA), Universitas Tidar;
- “Pengembangan Silabus dan Bahan Ajar BIPA di Indonesian International School Yangon (IISY) Yangon, Myanmar” (oleh Maya Rizki Fauzia), Simposium Internasional Pengajaran BIPA 2017 (PDF), Badan Bahasa.
Jurnal Ilmiah Telaah Bahasa Indonesia (Humaniora/Humanities)
- Beberapa Jurnal-el Badan Bahasa: Jurnal Elektronik Badan Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
- Jurnal Wacana dan Paradigma Universitas Indonesia.
- Jurnal Humaniora Universitas Gajah Mada.
- Jurnal Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora Universitas Negeri Padang.
- Jurnal Linguistik Indonesia (dari Masyarakat Linguistik Indonesia).
- Jurnal-jurnal Perkumpulan Pengelola Jurnal Bahasa dan Sastra Indonesia serta Pengajarannya (PPJB-SIP). Senarai unofficial-nya dapat ditengok melalui laman berikut.
- Beberapa jurnal terindeks Garda Rujukan Digital (Garuda) dari Kemdikbudristek dengan subjek Bahasa, Linguistik, serta Komunikasi dan Media.
- Beberapa jurnal terindeks dan terakreditasi SINTA dengan subjek Humanities (humaniora).
Jurnal Ilmiah Telaah Linguistik Edukasional dan Linguistik Komputasional
- Jurnal Linguistik Komputasional.
- Jurnal Pendidikan dan Kebudayaan.
- The International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE).
- Indonesian Journal of Applied Linguistics (oleh Balai Bahasa Universitas Pendidikan Indonesia).
- Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Pengajarannya (oleh Universitas Negeri Malang).
- Indonesian Journal of Computing and Cybernetics Systems (IJCCS).
- Jurnal (conference papers) oleh Temasek Laboratories di Nanyang Technological University (NTU) Singapura.
- Jurnal-jurnal yang diindeksisasi Nature.com bersubjek: humaniora, bahasa, sastra, kajian budaya dan media, serta ilmu pemelajaran.
- Springer: Natural Language & Linguistic Theory, Journal of Computers in Education.
- Springer Nature: Education & Language, Language and Linguistics.
- Max Planck Institute for Psycholinguistics: Language Development, Psychology of Language, Neurobiology of Language, Language & Genetics.
Korpus Bahasa Indonesia
Korpus merupakan kumpulan teks (atau ujaran) tulis atau lisan yang dijadikan referen (rujukan) untuk mendukung hipotesis struktur bahasa yang digunakan/dituturkan. Dengan kata lain, korpus dapat berupa kumpulan teks dalam sebuah bahasa (korpus monolingual) atau data teks dalam beberapa bahasa (korpus multilingual). Sementara itu, korpus teks terdiri dari sejumlah besar teks yang terstruktur sedemikian rupa (kekinian, disimpan dan diproses secara elektronis/komputasional).
Pemanfaatan korpus, dalam telaah linguistik, lebih dititikberatkan pada bukti penggunaan/pemakaian bahasa. Teks yang dikumpulkan merupakan teks yang tersaji-terjadi secara natural, seperti teks konten blog ini, teks dalam artikel, teks berita, teks dalam novel, dan banyak lainnya (yang benar-benar murni dihasilkan tanpa kesengajaan untuk dijadikan sebagai bahan kajian/penelitian). Kushartanti, dkk. (2009, dalam buku Pesona Bahasa) mengklasifikasikan korpus ke dalam: korpus umum, korpus khusus, korpus tetap, dan korpus dinamis. Beberapa ragam ini mengandung esensi dan konteks fungsi yang berlainan, yang akan berpengaruh pada bagaimana korpus tersebut diperlakukan.
Korpus merupakan bentuk jamak dari korpora. Korpora teks digunakan oleh linguis (ahli bahasa) korpus dalam berbagai cabang linguistik untuk analisis secara statistika, menguji hipotesis, menemukan pola dari penggunaan bahasa, menginvestigasi perubahan dan variasi bahasa, serta pengajaran keterampilan berbahasa. Berikut senarai korpora teks yang dihimpun Wikipedia: List of Text Corpora.
Sebagaimana disebutkan, korpus teks (dalam linguistik korpus) dianalisis secara statistika untuk menguji hipotesis, memeriksa beberapa gejala, atau memvalidasi kaidah linguistik dalam teritori bahasa tertentu. Linguistik korpus merupakan bagian dari linguistik deskriptif dan linguistik terapan bergantung kebutuhan peneliti. Dalam linguistik korpus, digunakan sejumlah metode penelitian dengan tujuan menelusuri jalur dari data ke teori. Wallis dan Nelson (dalam Data Mining and Knowledge Discovery) yang pertama kali memperkenalkan metode dalam linguistik korpus dengan perspektif 3A: Anotasi, Abstraksi, dan Analisis.
Guna membantu peneliti dalam menganalisis korpus multilingual, diperlukan manajer korpus (corpus manager). Manajer korpus dapat melakukan penelusuran secara efektif di dalam korpora. Selengkapnya dapat ditelisik dari Corpus Manager Wikipedia. Di samping beberapa hal tersebut, kami sajikan pula beberapa tautan informatif lainnya berkait linguistik korpus dan/atau direktori korpus bahasa Indonesia.
- Leipzig Corpora Collection (2013).
- SEAlang Library Indonesian’s Corpus: “Loan-Words in Indonesian and Malay”.
- Malay Concordance Project oleh Australian National University (ANU).
- PAN Localization bahasa Indonesia.
- Part-of-Speech (POS Tag Indonesia) bahasa Indonesia. Pengembangan dari bahasa.cs.ui.ac.id (platform pengkajian korpus bahasa Indonesia di Fakultas Ilmu Komputer, Universitas Indonesia).
- Artikel “A corpus platform of Indonesian academic language” oleh Deny A. Kwary pada jurnal SoftwareX (terindeks Scopus).
- Artikel “Developing corpus management system for Bahasa Indonesia the “Perisalah” project” oleh Muhammad Teduh Uliniansyah dkk di ResearchGate.
- Artikel “Developing an Online Indonesian Corpora Repository” (PDF) oleh Ruli Manurung dkk. pada PACLIC 24 Proceedings.
- Artikel “Bahasa Gaul dalam Perspektif Teori Strukturasi Anthony Giddens” (PDF) oleh Adi Budiwiyanto pada web (kategori artikel) Badan Bahasa.
- Artikel korpus umum: “Corpus Linguistics & Original Public Meaning: A New Tool to Make Originalism More Empirical” oleh James C. Phillips, Daniel M. Ortner, dan Thomas R. Lee, dalam jurnal The Yale Law Journal (Volume 126, 18 Mei 2016).
- Ihwal korpus bahasa Indonesia di Sketch Engine.
- Treebank Universal Dependencies di GitHub.
- Resources for Indonesian oleh ACL Wiki.
- MALINDO Concordance.
- Pengantar khazanah teoretis berkait korpus: Corpus Linguistics: Method, Theory, and Practice (karya Tony McEnery dan Andrew Hardie buku melalui ResearchGate), PDF Stefan Th. Gries, jurnal ilmiah Stefan Th. Gries, Anatol Stefanowitsch (editor: Stefanie Wulff), web The Corpus of Anglo Saxon Stone Sculpture.
- Kajian manuskrip “Bujangga Manik: or, Java in the fifteenth century: an edition and study of Oxford” oleh Alex J. West (2021). Tesis di Leiden University. https://hdl.handle.net/1887/3163618.
- Kajian inskripsi “Restoring a Javanese Inscription to Its Proper Place” oleh Arlo Griffiths dkk. (2024) https://hal.science/hal-04629294.
Kajian Korpus Pemelajar (Learner Corpus/Corpora Study)
- The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research.
- Leiden Learner Corpus.
- Open Cambridge Learner Corpus (Uncoded).
- ICSS 2018 (di Jerman).
- Learner Corpus Association.
- “Learner Corpora to Second Language Learning and Teaching” (artikel PDF).
- Arabic Learner Corpus.
- “Learner Corpora Around the World” oleh Centre for English Corpus Linguistics, Institute Language and Communication, Université catholique de Louvain (UCLouvain), Belgia).
- “L2 Learner Corpora” oleh Common Language Resources and Technology Infrastructure (CLARIN), Eropa.
- “Learner Corpora” (artikel PDF di ResearchGate).
- “Introduction to Learner Corpus Research” (artikel PDF oleh Fanny Meunier di ResearchGate).
- Learner corpora (oleh Johannes Gutenberg Universität).
- The International Journal of Learner Corpus Research (IJLCR) dari John Benjamins Publishing Company.
- “Learner corpora: design, development and applications” (artikel PDF oleh Yukio Tono, Meikai University, Jepang).
- “Survey of learner corpora” (artikel PDF oleh Norma A. Pravec, Montclair State University).
- Tim dari CORpus of English as a Foreign Language (COREFL).
- Lainnya: Using Corpora in the Language Learning Classroom: Corpus Linguistics for Teachers (bagian 1 PDF oleh Gena R. Bennett).
Lumbung (Repositori) Khazanah Linguistik
Lumbung kode-sumber (source-code) perangkat lunak (software) dalam bidang penelaahan kebahasaan bahasa Indonesia, serba-serbi bahasa/aksara daerah/Nusantara, ataupun perihal penerjemahan. Jamak tersaji dalam pengembangan sumber-terbuka (open-source) berbasis Git, tidak sedikit merupakan bagian pengembangan kecerdasan buatan (intelijensi artifisial, artificial intelligence/AI), meliputi pemelajaran mesin (machine-learning/ML) hingga teknologi teraugmentasi virtual (augmented rality/AR—lebih dikenal dengan istilah Metaverse).
- Lumbung Git PUEBI Pak Ivan Lanin.
- SIPEBI Badan Bahasa: prototipe SIPEBI oleh Pak Ian Kamajaya di GitHub. Diulas oleh Muhammad Reza Irvanda (@muzavan) di YouTube.
- NLP Bahasa Indonesia.
- Indonesian NLP Resources.
- KBBI Qt.
- Sastrawi.
- Sastrawi Python.
- Terbilang.
- Word-list bahasa Indonesia (oleh Jim Geovedi).
- NLP Experiments.
- Kaligrafi aksara Jawa oleh Pak Rony Lantip di GitHub. Lainnya: Sawa, Dasanama, Batangan, Transliterasi Aksara Latin-Jawa.
- Merajut Indonesia melalui Digitalisasi Aksara Nusantara (MIMDAN). Terdapat Kamus Aksara Nusantara.
- Serba-serbi Bahasa Indonesia di GitHub.
- Senarai padanan kata dan istilah teknologi informasi di GitHub.
- Pelbagai proyek penerjemahan antarmuka perangkat lunak/teknologi sumber-terbuka, salah satunya untuk lingkungan desktop Linux/BSD (terima kasih kepada seluruh tim sukarelawan penerjemahan: GNOME (penggawa: Pak Andika Triwidada), KDE (penggawa: Pak Wantoyo, sebelumnya: Pak Andhika Padmawan), Cinnamon, MATE (penggawa: Pak Willy Sudiarto Raharjo), dan lain-lain), terutama desktop Manokwari (mendukung aksara Nusantara) di BlankOn (yang dapat dipasang pula di IGOS Nusantara).
- Proyek Aksara di Nusantara. Implementasi praktik menarik oleh Pak Faiq Aminuddin.
- Wikipedia bahasa Indonesia: daftar bahasa di Indonesia, aksara Nusantara.
- Artikel “Bringing low-resource languages and spoken dialects into play with Semi-Supervised Universal Neural Machine Translation” oleh Hany Hassan Awadalla (Principal Research Scientist di Microsoft Research di Redmond, Amerika Serikat).
- Artikel “Researchers are working toward more transparent language models” oleh Kyle Wiggers (VentureBeat).
- Artikel “On the Origins of the Alphabet” oleh Brian R. Pellar (Sino-Platoni Papers).
- Indeks Diagram Karakter Unicode.
- Nusantara Chain (Nuchain).
Kamus Umum (Bahasa Inggris)
Tidak dapat dimungkiri bahwa penguasaan bahasa asing, salah satunya bahasa Inggris, menjadi salah satu keterampilan yang perlu dimiliki oleh segenap pencinta dan pegiat bahasa. Dengan kata lain, seorang bahasawan tidak tabu dengan bahasa asing ini dan tiada korelasi bahwa penguasaannya meniadakan pengindahan atas bahasa Indonesia. Penggelut bahasa Indonesia amat perlu mengetahui beberapa kosakata, terutama yang diserap dan telah didefinisikan ke dalam bahasa tercinta kita.
Tidak sedikit para pemelajar bahasa Indonesia, salah satunya yang mengikuti program/kelas Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA), cepat memahami sebagian kosakata kita dengan menyelaraskan makna-makna dari beberapa kata yang diserap dari bahasa Inggris. Sekali lagi, bukan halangan bagi pegiat bahasa Indonesia untuk terampil pula berbahasa asing ini. Berikut beberapa layanan kamus populer (penjelasan definitif peristilahan atau terminologi), terlebih tersedia bebas di dunia maya. Lantaran dapat diakses secara daring, layanan online dictionary tersebut dapat diramban manasuka (tidak berbatas waktu).
- Merriam-Webster.
- Cambridge Dictionary.
- Oxford Learners’ Dictionaries.
- Dictionary.com.
- The Free Dictionary.
- WordReference.com.
- Wiktionary.
- Macmillan Dictionary.
- Collins Online Dictionary.
- Macquarie Dictionary.
- Urban Dictionary.
- Google Dictionary (oleh Google), dalam rupa ekstensi untuk peramban web Chrome.
- Ringkasan gaya sitasi APA, MLA, Chicago, Turabian, IEEE (dari Sistem Pustaka University of Pittsburgh).
- Lainnya (bonus): The New York Public Library, Duolingo.
Gaya Selingkung Sitasi dan Pengelolaan Referensi
Gaya sitasi (citation-style) dan perangkat pengelola referensi (reference-manager) yang umum digunakan menjadi salah satu bagian yang tidak terpisahkan dalam ranah ilmiah. Gaya sitasi dan pengelola referensi acap dijadikan sandaran kaidah selingkung dalam penukilan/pengutipan (terutama secara tidak langsung) sumber referensi/pustaka. Keduanya berjalin kelindan guna meningkatkan mutu karya tulis yang dihasilkan. Di samping itu, pemerhatian peneliti-penulis pada gaya sitasi dan pengelolaan referensi dapat membantu mereka dalam keredaksian yang lebih rapi, terutama dalam menghindari pelbagai unsur yang mengarah pada plagiarisme.
Pedoman gaya sitasi (citation-style-guide) merupakan standardisasi untuk penulisan, pemformatan, dan perancangan dokumen. Pedoman sitasi ini menjadi syarat untuk menjaga konsistensi komunikatif antarbagian dalam dokumen atau antardokumen. Dalam pedoman, dimuat beberapa kebakuan, di antaranya: tanda baca, kapitalisasi, sitasi sumber, pemformatan nomor dan tanggal, penyajian tabel, serta pelbagai hal lainnya. Pedoman sitasi yang dimaksud dapat mengandung beberapa penerapan tepat dari gaya menulis, kegunaan, komposisi bahasa, komposisi visual, ortografi, hingga tipografi. Untuk ranah akademik dan dokumen teknis, pedoman ini juga dapat memuat etika publikasi (selaik: kepengarangan, etika penelitian, dan pengungkapan), serta menaati kaidah (baik secara teknis maupun berdasar regulasi). Beberapa di antaranya dapat dilihat pada senarai List of Style Guide.
Ada kalanya, kita memerlukan perangkat lunak guna membantu pengelolaan referensi (reference management software, atau disebut pula sebagai perangkat lunak manajemen sitasi, dapat pula sebagai perangkat lunak manajemen bibliografi) yang didefinisikan sebagai perangkat yang menyimpan basis data rekaman bibliografis dan menghasilkan sitasi bibliografis pula. Perangkat ini acap digunakan dalam penelitian akademis. Berikut beberapa software atau layanan pengelola referensi yang acap digunakan, yang terangkum dalam Comparison of Reference Management Software.
Siniar (Podcast) Linguistik
- Linguistics podcasts oleh University of Oxford.
- Linguistics podcast (oleh College of Social & Behavioral Sciences, University of Arizona).
- Speculative Grammarian: sebuah siniar.
- All Things Linguistic (oleh Gretchen McCulloch).
- Sentence First (oleh Stan Carey, ulasan pilihan: Lingthusiasm).
- Siniar Linguistik melalui PlayerFM.
- Pelbagai banyak saluran siniar melalui layanan populer kekinian, seperti Podcasts dari Apple, Spotify, SoundCloud, dan banyak lainnya.
Media Sosial (X, Medium, Quora, Instagram, dll.)
Kami pribadi lebih acap di X. Namun, jamak penggunaan media sosial visual, seperti YouTube, Instagram, TikTok, dan lainnya, cukup berlimpah di Indonesia. Di YouTube, warganet lebih nyaman dengan visual video, sedangkan visual citra gambar/foto (salah satunya) mudah didapati (populer diakses) di Instagram. Berikut beberapa akun media sosial, baik X, Medium, Quora, Instagram, maupun lainnya (sebarang), yang acap membahas khazanah kebahasaan bahasa Indonesia.
- Tagar Linguistik (Linguistics) pada jejaring sosial X.
- Tagar Linguistik (Linguistics) dan Akademi (Academia) di Medium.
- Forum Bahas Bahasa di Quora Indonesia.
- Instagram Badan Bahasa: @badanbahasakemendikbud.
- Instagram BIPA Kemdikbud: @bipakemdikbud.
- Instagram Perpustakaan Nasional Republik Indonesia: @perpusnas.go.id.
- Instagram Ivan Lanin: @ivanlanin.
- Instagram Narabahasa: @narabahasa.
- Instagram Wikimedia Indonesia: @wikimediaid.
- Instagram Wikipedia bahasa Indonesia: @idwikipedia.
- Instagram Kompas Gramedia: @kompasgramedia.
- Instagram Bahasa Kita: @bahasa_kita.
- Instagram Membetulkan: @membetulkan.
- Instagram Aku Bahasa: @akubahasa.id.
- Instagram Word of the Day (@wordoftheday)—dalam bahasa Inggris (dapat dijadikan inspirasi serapan baru).
Tiada gading nan tak retak, dimohon mengabarkan kepada kami bila terdapat tautan yang kurang berfungsi sebagaimana mestinya. Dengan kata lain, apabila terdapat koreksi atau perlu ditambahkan beberapa hal, sila menyambung wicara melalui media sosial X (@anshori). Selamat menelaah dunia bahasa, terutama bahasa Indonesia, selamat bercengkerama dengan bahasa yang mengasyikkan ini!
Semoga senantiasa berfaedah! Semangat mencintai bahasa Indonesia! Salam Literasi!